-
1 boule noire
Flaubert obtint trois boules noires, que ses examinateurs n'avaient pu lui refuser. (M. Du Camp, Souvenirs.) — Флобер провалился на всех трех экзаменах, и не по вине экзаменаторов.
-
2 boule noire
сущ. -
3 la boule noire lui tombe toujours
Dictionnaire français-russe des idiomes > la boule noire lui tombe toujours
-
4 boule
f -
5 boule
I f1) шарboule de neige — 1) снежный ком, снежок 2) сувенир в виде прозрачного шара (со снежинками, поднимающимися при встряхивании)effet "boule de neige" — лавинообразный процессboules de loto — 1) фишки лото 2) прост. выпученные глазаboule blanche [noire] — белый [чёрный] баллотировочный шарboule de bleu — шарик синьки ( для белья)en boule — в виде шара; свернувшись калачиком••faire boule de neige — расти как снежный комvente à la boule de neige — система продажи, при которой покупатель вербует новых покупателейavoir une boule dans la gorge — иметь комок в горле; задыхаться; тревожитьсяfoutre les boules à qn прост. — пугать кого-либоavoir ses [les] nerfs en boule — злиться, раздражатьсяmettre qn en boule — злить кого-либоse mettre en boule — 1) свернуться в клубок, съёжиться 2) разг. ощетиниться, рассердитьсяtomber en boule спорт — приземлиться с перекатом; сгруппироваться ( после приземления)2) круглая наковальня ( у жестянщика)3) каток, валёк4) шарообразная посуда ( для варки)5) башка; физиономия••perdre la boule разг. — сходить с ума8) спорт арго футбольный мяч9)(jeu de) boules — игра в шарыII m; см. boulle -
6 noir
-
7 se rendre compte
отдавать себе отчет в чем-либо, понимать, сознавать что-либоIl se rendait compte, par exemple, que Dave, l'aîné des garçons, n'était pas la bonne brute toute simple qu'il s'était imaginé. (G. Simenon, La Boule noire.) — Теперь он прекрасно видел, например, что старший из его сыновей, Дейв, вовсе не такая уж божья коровка, как он воображал.
- Rends-toi compte, ma petite fille, reprit Aimée, que ce bracelet, s'il fallait racheter le même aujourd'hui, nous ferait rendre les dents de la gorge. (M. Druon, L'Hôtel de Mondez.) — - Подумай, доченька, - заговорила Эме, - ведь если бы нам сегодня пришлось выкупить такой браслет, мы должны были бы снять с себя последнюю рубашку.
Depuis quelques jours on m'accable de lettres anonymes qui racontent que Germaine passe sa vie au scating avec un amant. J'ai voulu me rendre compte et je constate que c'est faux. (J. Cocteau, Le Grand écart.) — Вот уже несколько дней как меня одолевают анонимными письмами о том, что Жермена проводит время на скетинге с любовником. Я захотел сам в этом удостовериться и вижу, что это ложь.
- Nous avons eu une longue conversation. J'ai pu me rendre compte qu'il ne s'agit pas entre lui et Carole d'un sentiment sérieux. (H. Troyat, Les Eygletière.) — У нас был долгий разговор. Я могла убедиться, что между ним и Кароль нет серьезного чувства.
Au cours d'un déjeuner, la veille, à Hanoi, Pommardier s'était rendu compte que l'Américain et le Vietnamien étaient prêts à faire front contre lui. (P. Courtade, La Rivière Noire.) — Накануне, за завтраком в Ханое, Поммардье догадался, что американец и вьетнамец были против него заодно.
-
8 avoir du recul
(avoir [или prendre] du recul)Il était seul... Même à la maison, il regardait vivre les siens avec un détachement qui les lui montrait sous un jour nouveau, comme s'il avait pris soudain le recul. (G. Simenon, La Boule noire.) — Он был одинок... Даже у себя дома, глядя на свою семью, он чувствовал себя далеким и видел их всех в каком-то новом свете, как будто смотрел на них со стороны.
-
9 avoir qn au bout du fil
- Vous avez téléphoné à Newhaven? - Je viens de les avoir au bout du fil. (G. Simenon, La Boule noire.) — - Вы вызывали Ньюхэвен? - Я только что говорил с ними по телефону.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qn au bout du fil
-
10 bout à bout
loc. adv.1) вереницей, друг за другомLa réunion était pour huit heures, et des voitures stationnaient bout à bout autour du long bâtiment à colonnes blanches de la mairie. (G. Simenon, La Boule noire.) — Собрание было назначено на восемь часов, и вокруг длинного с белыми колоннами здания мэрии вереницей стояли автомобили.
2) встыкLes blocs de granit qui forment la bordure du trottoir sont disposés bout à bout. (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Куски гранита, образующие край тротуара, выложены впритык один за другим.
[...] Presque toujours, en prenant leur facture, les clients me refilent un pourboire, dix sous, vingt sous, ça dépend... Alors, vous comprenez, tout ça, bout à bout, on s'en tire. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Почти всегда, забирая покупки, клиенты дают мне на чай, десять су, двадцать су, как когда... Ну, сами понимаете, так одно к одному и выкручиваемся.
-
11 chercher fortune
(chercher [или tenter] fortune)искать, попытать счастьяWayne... avait remplacé quelques mois plus tôt, un autre jeune avocat, Irwing Webb, qui était allé chercher fortune en Californie. (G. Simenon, La Boule noire.) — За несколько месяцев до того Вейн заменил другого молодого адвоката, Ирвинга Уэбба, уехавшего искать счастья в Калифорнии.
Sa famille se déclarait prête à sacrifier une dizaine de mille francs pour lui permettre de tenter fortune à Paris et n'entendre plus jamais parler de lui. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Семья Помье заявляла, что не пожалеет десяти тысяч франков, чтобы дать Дени возможность попытать счастья в Париже и чтобы больше о нем не слышать.
-
12 compter pour du poivre et du sel
1) просчитатьсяIl arrivait, lorsqu'ils étaient un groupe de gamins et de filles à jouer, qu'un plus petit, ou un moins habile, se mêle à eux, et alors ils se soufflaient à l'oreille: - Il compte pour du poivre et du sel. (G. Simenon, La Boule noire.) — Случалось, что, когда он играл с другими мальчиками и девочками и приходил кто-нибудь поменьше, или менее ловкий в игре, они начинали шептать друг другу: - Он не в счет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > compter pour du poivre et du sel
-
13 couler un mot à l'oreille de qn
(couler [или dire, glisser, souffler] un mot [или parler, souffler qch] à l'oreille de qn)1) шепнуть на ухо, шепнуть на ушкоIl arrivait, lorsqu'ils étaient un groupe de gamins et de filles à jouer, qu'un plus petit, ou un moins habile, se mêle à eux, et alors ils se soufflaient à l'oreille: - Il compte pour du poivre et du sel. (G. Simenon, La Boule noire.) — Случалось, что, когда он играл с другими мальчиками и девочками и приходил кто-нибудь поменьше, или менее ловкий в игре, они начинали шептать друг другу: - Он не в счет.
Dictionnaire français-russe des idiomes > couler un mot à l'oreille de qn
-
14 être en règle
1) соответствовать требованиям (закона, обычая, приличий); быть в порядкеCe qui était certain, ce qu'il avait épousé Louise, car celle-ci possédait des papiers en règle auxquels elle tenait comme à la prunelle de ses yeux. (G. Simenon, La Boule noire.) — Верно то, что он женился на Луизе, так как у нее документы в порядке, и она их хранила как зеницу ока.
- Tiens, dit-il, vous avez encore vos lanternes ici. Vous n'êtes pas en règle, mes amis. C'est du désordre. Cassez-moi ça... (V. Hugo, Les Misérables.) — - Как! - воскликнул Гаврош, - у вас еще фонари целы! Это непорядок, друзья. Это безобразие. А ну-ка двинем как следует!..
... Nous ne nous voyons plus! Vous êtes en règle. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac. Latouche à Balzac.) —... Мы теперь с вами не видимся. Это в порядке вещей.
2) оградить себя от риска, получить гарантиюLa police de Genève, fort accommodante en temps habituel, était prise périodiquement d'un zèle d'épuration, intempestif et passager, et chassait du territoire un certain nombre de révolutionnaires étrangers qui n'étaient pas de règle avec elle. Le coup de balai durait une huitaine de jours... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Женевская полиция, довольно терпимая в обычное время, была подвержена периодическим приступам усердия, внезапным и скоро проходящим, и изгоняла некоторое количество иностранных революционеров, у которых не все было в порядке с документами. Чистка продолжалась с неделю...
- tout est en règle... il souscrira une acceptation, en reconnaissant que les intérêts courent depuis le jour du prêt. Au moins, serai-je en règle et aurai-je un moyen d'arriver au payement. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) —... он выдаст расписку, в которой будет указано, что проценты начисляются со дня получения ссуды. Таким образом я смогу избежать риска и гарантирую покрытие долга.
-
15 faire des ménages
(faire des ménages (en ville) [тж. faire un ménage])Pendant son enfance, sa mère faisait des ménages à gauche et à droite, s'embauchant parfois dans un bar ou dans hôtel des environs, la confiant à une voisine... (G. Simenon, La Boule noire.) — Когда она была ребенком, ее мать работала прислугой в разных домах, иногда нанималась в бар или гостиницу поблизости, а ее оставляла у соседки...
2) подрабатывать; бегать по презентациям ( о журналисте) -
16 faire face à ...
1) находиться напротив, быть обращенным лицом к...L'Aiguille Verte et le Mont-Blanc font face aux figures exsangues émergeant des couvertures alignées sur la galerie du sanatorium. (H. Barbusse, Le Feu.) — Лицом к вершинам Эгюий-Верт и Монблана, на галерее санатория, лежат в ряд люди; из-под одеял виднеются исхудалые бескровные лица.
Il y eut ensuite une petite guerre d'embuscade dans les rochers qui nous faisaient face. Les cavaliers... s'exercèrent à tirer à balle au galop sur les têtes de Turcs, cette fois postiches. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Затем было показано нечто вроде партизанской войны в горах на открывавшихся перед нашими взорами противоположных склонах. Всадники... упражнялись в стрельбе по головам турок, на этот раз ненастоящих.
2) предстать перед кем-либо; показаться на глазаC'était peut-être le moyen de tout arranger. S'il se retrouvait le matin avec une pneumonie, par exemple, ou une autre maladie grave, il en aurait pour un certain temps avant de faire face aux gens. (G. Simenon, La Boule noire.) — Это, пожалуй, было бы выходом из положения. Проснуться утром с воспалением легких, например, или с другой какой серьезной болезнью, пролежать в постели некоторое время, прежде чем показаться на глаза людям.
3) встречать лицом к лицу (врага, опасность); оказывать сопротивление, сопротивляться, противостоять; держаться, не уступать, не поддаватьсяfaire face aux circonstances, aux [или à tous] événements, à l'imprévu — не растеряться, быть готовым ко всему
Dans la malheureuse panique de l'armée de Dumouriez, quand les fameuses Thermopyles de l'Argonne, dont il disait être le Léonidas, furent surprises, forcées, et que l'armée, presque débandée, fit une retraite rapide et confuse vers Sainte-Menehoud, Miranda fut à l'arrière-garde, montra un sang-froid admirable, et fit face à l'ennemi. (J. Michelet, La Convention.) — Во время злополучной паники, охватившей армию Дюмурье, когда знаменитые аргонские Фермопилы, Леонидом которых он себя называл, были внезапно форсированы неприятелем, и когда армия обратилась в беспорядочное бегство по направлению к Сент-Мену, Миранда, бывший в арьергарде, проявил замечательное хладнокровие и дал отпор противнику.
Le prêtre ne bougeait plus, gardait cette immobilité tremblante de l'animal qui sent un danger fondre sur lui et qui ne peut y faire face. (G. Simenon, L'Affaire Saint-Fiacre.) — Священник больше не шевелился. Он сохранял ту неподвижность, которая присуща трепещущему животному, почуявшему обрушившуюся на него опасность, которой оно уже не в силах противостоять.
La fausse reine. - Ségramour et Blancharmure ont découvert le vrai Gauvain. Faites face au grabuge que je prévois; je visiterai les poches. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжекоролева. - Сеграмур и Бланшармюр нашли настоящего Говена. Займитесь скандалом, который, как мне кажется, неизбежен. А я обыщу у всех карманы.
4) выполнять требования, удовлетворять требованиям; платитьMme Calas demeurait à Paris [...]. Elle était sans ressources. C'est Voltaire qui faisait face à toutes ses dépenses, comme à toutes celles des contre-enquêtes. (Et la fameuse avarice de Voltaire?) (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вдова Каласа жила в Париже [...]. Она была без гроша. Все расходы на ее содержание, как и на пересмотр процесса взял на себя Вольтер. (Где же эта пресловутая скупость Вольтера?)
Madame Bovary avait prodigué, jeté les cadeaux à la tête de Rodolphe et de Léon, elle avait mené une vie de luxe et pour faire face à tant de dépenses, elle avait souscrit de nombreux billets à ordre. (Procès de G. Flaubert, Réquisitoire de M. l'avocat général.) — Госпожа Бовари щедро осыпала подарками Родольфа и Леона, она вела роскошную жизнь и, чтобы покрыть расходы, подписывала множество векселей.
-
17 la bonne brute
Il se rendait compte, par exemple, que Dave, l'aîné des garçons, n'était pas la bonne brute toute simple qu'il s'était imaginé. (G. Simenon, La Boule noire.) — Теперь он прекрасно видел, например, что старший из его сыновей, Дейв, вовсе не такая уж божья коровка, как он воображал.
-
18 mettre aux voix
Griffith leva son maillet, prêt à mettre la question des deux projets aux voix... (G. Simenon, La Boule noire.) — Гриффит поднял молоточек, чтобы поставить оба проекта на голосование.
-
19 parer au plus pressé
сделать самое необходимое; ≈ заткнуть дырыEst-ce que, les premiers temps, pour parer au plus pressé, il serait obligé de faire appel aux économies de Florence? (G. Simenon, La Boule noire.) — Разве первое время для самого необходимого ему придется брать из сбережений Флоранс?
Dictionnaire français-russe des idiomes > parer au plus pressé
-
20 sans raison valable
без достаточных оснований, беспричинноIl était persuadé, sans raison valable, que dès qu'il aurait tourné le dos, ils allaient tous les trois éclater de rire. (G. Simenon, La Boule noire.) — Он был почему-то убежден, что стоит ему отвернуться, как все трое покатятся со смеху.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sans raison valable
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Boule Noire — Georges Thurston Georges Thurston, surnommé Boule Noire ( Bedford, 29 décembre 1951 Montréal, 18 juin 2007) était un auteur compositeur interprète, producteur et animateur de radio québécois. Il est connu pour ses succès Aimer … Wikipédia en Français
Boule noire — Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. La Boule noire, salle de spectacle parisienne Boule noire, nom de scène de Georges Thurston, chanteur québécois Catégorie : Homonymie de titre … Wikipédia en Français
Boule Noire (salle de spectacle) — La Boule Noire Type Salle de concert Lieu Paris Coordonnées … Wikipédia en Français
La Boule Noire — Infobox Album | Name = La Boule Noire Type = Album Artist = Morcheeba Released = 1998 Recorded = June of 1998 Genre = Acoustic Length = Label = Producer = Morcheeba Reviews = | Last album = This album = La Boule Noire (1996) Next album =… … Wikipedia
boule — [ bul ] n. f. • XIIIe; lat. bulla « bulle », puis « boule » creuse 1 ♦ Corps sphérique. ⇒ sphère. Rond comme une boule. Rouler comme une boule. Boule de pain : pain rond. ⇒ miche. Boule à thé. Boules Quies (marque déposée) :petites boules de cire … Encyclopédie Universelle
boule — 1. (bou l ) s. f. 1° Corps rond en tous sens. Boule de bois, de cuivre, d ivoire. Dans un langage à la fois poétique et familier, la terre. • Jeté sur cette boule, Laid, chétif et souffrant, BÉRANG. Vocation.. Par extension. Une boule… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
noire — [ nwar ] n. f. • 1633; de noir I ♦ Note de musique à corps noir et à queue simple dont la valeur relative est déterminée par la mesure (un temps dans les mesures à deux, trois, quatre quatre; un demi temps dans les mesures à un deux, deux deux)… … Encyclopédie Universelle
boule — BOULE. s. fém. Corps sphérique, corps rond en tout sens, servant à divers usages, soit pour le jeu, soit pour l ornement. Boule de bois. Boule d ivoire. Une boule à jouer au mail. Une boule de mail. Une boule à jouer aux quilles. f♛/b] On dit d… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
noire — 1. (noi r ) s. f. 1° Terme de musique. Figure moderne représentant la durée relative égale à celle de la moitié de la blanche ou du quart de la ronde ; la noire vaut elle même deux croches, et quatre doubles croches, ou huit triples croches.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BOULE — s. f. Corps sphérique, corps rond en tous sens. Il se dit surtout Des objets de cette forme qui sont faits par la main de l homme. Boule de bois. Boule d ivoire. Boule de fer, de cuivre. Boule creuse. Un clocher, un obélisque surmonté d une boule … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Boule — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour les articles homophones, voir Boole et Boulle. Sur les autres projets Wikimedia … Wikipédia en Français